Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
17.12.2015 13:22 - ВЕДА СЛОВЕНА - ИСТОРИЯ И СЪВРЕМЕННОСТ
Автор: antonra Категория: История   
Прочетен: 1287 Коментари: 0 Гласове:
1


Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg
Дискуссия по поводу песен „Веды Славян” продолжается уже более полутора века. Болгарский учёный Кирилл Пороманский писал, что изучение славянской древней культуры было бы неполным, если в этом случае не указывается, по крайней мере, краткая информация об одном уникальном сборнике, названном «Веда славян». Слово «Веда» санскритского происхождения и означает «Священная книга индусов», а указанный сборник поэтому есть «Священная книга славян» эпохи ведической, праисторической и дохристианской древности.
В течение периода 1860-1870 г. болгарский учитель Иван Гологанов (1839-1895), рождённый в селе Тырне Беломорской Фракии, собирал и записывал вслед за болгарами-помаками в горах Родопах старинные народные песни и предания. Он происходил из интеллигентного семейства. Один из его братьев был академик и митрополит в Скопье, а другой – игумен Бачковского монастыря. Сам Иван тоже был просвещён, закончил греческое училище, овладел старогреческим и новогреческим языком, был хорошим знатоком многочисленной мифологии. Затем он закончил болгарское училище, где получил славянское образование. По его окончании Гологанов был назначен учителем в греческой школе села Тырна. Его кумиром был Гомер, автор Иллиады и Одиссеи. Его информаторами были болгары-мусульмане, которые жили в почти неприступных горных местах в Родопах. Долгое время они не имели связей с внешним миром и поэтому сохранили свой старинный фольклор в удивительной своей памяти. С 1867 по 1877 он сотрудничал с этнологом С. И. Верковичем и собирал народные песни.
Народный говор родопчан мягок и мелодичен, есть много близкого от языка Кирилла и Мефодия, но является одним из наиболее архаичных болгарских диалектов. Болгарский профессор Беньо Цонев подтверждает, что «по своему богатству он есть единственно богатый и своеобразный микрокосмос славянского мира».
Особенные заслуги за издание двух томов «Веды славян» принадлежат Стефану Ильичу Верковичу. Он в 1874 году в Белграде издал первую книгу, которая была озаглавлена: «Болгарские народные песни от доисторического и дохристианского времени, открытые во Фракии и Македонии, издал Стефан И. Веркович». Вторая книга «Обрядные песни языческого времени, собранные устным преданием у Македонско-Родопских Болгаро-Помаков», была издана в 1881, в С.-Петербурге.
Стефан Веркович родился 5 марта 1821 г. в селе Угляра, Босненская Пасавина. В 1835 г. закончил начальное и среднее образование в католическом училище при Сутинском монастыре, после чего принял монашеский сан, в котором пробыл 7 лет. С 1839 г. в Загребе учился теологии, затем философии, но в связи с заболеванием не успел завершить высшее образование. В студенческие годы попадает под влияние иллиризма – политического и культурно-общественного движения, которое ставило своей целью объединение угнетённых славянских народов, но впоследствии разочаровался в нём. В1855 г. он обходит болгарские земли с целью познакомиться с народным эпосом. Посетил Ниш, Пирот, Радомир, Дупницу, после направился в Софию, Пазарджик, Пловдив, Хасково. В дальнейшем маршрут его отклонился в сторону Гюмурджина, Кавала, Драма и наконец, он остановился на постоянное место жительства в Серезе. Он собирал старинные предметы, занимался коллекционированием древних рукописей, записывал народные песни и предания. Собранные им древности и рукописи обогатили музеи и библиотеки не только России, но и западной Европы. С.-Петербургу посчастливилось получить в Эрмитаж многие археологические предметы, а Публичная библиотека получила прекрасную и ценную коллекцию древних славянских рукописей. У Верковича возникла идея опровергнуть взгляд иностранных писателей, что славяне не внесли ничего своего в культуру человечества, но скорее ей вредили, время от времени истребляя опустошительными набегами накопленные культурные богатства «талантливых» народов. Интересуясь произведениями народного творчества, С. И. Веркович напал на след таких песен, каких никто до него не встречал. Песни эти он узнал от болгар-помаков, живущих в Родопских горах, поэтому назвал их «Родопским открытием». Древнейшие песни помаков являлись носителями живой ведической традиции. Болгары-помаки формально приняли ислам, но продолжали исполнять древние обрядные славянские песни, унаследованные от своих далёких предков. Родопские славяне сохранили живое предание даже о времени Александра Великого. Веркович находит вариант песни об Александре, две песни об Орфее и песню о переселении народов. В связи с усиленной собирательской деятельностью в 1860 г. он опубликовал «Народные песни македонских болгар». Когда выходили эти песни, то сербы Панте Серкович и Милое Милоевич предлагали Верковичу назвать эти песни сербскими и обещали добиться для него пожизненной пенсии. Хотя С. Веркович по поручению сербского правительства и участвовал в работе по возрождению славянского самосознания среди македонцев, подверженных греческой ассимиляции и турецкому господству, но он от этого предложения отказался, поскольку песни были собраны на территории тогдашней Болгарии. Что касается турецкого господства, то турки не вмешивались в духовную жизнь славян и поэтому, в основном, сельской горной местности могли сохраниться древние песни, предания и мифы, передаваемые устным народным творчеством из поколения в поколение. Время действия творчества древних славян по описанию своей жизни в «Веде славян» как раз заканчивается на эпохе завоевания турками южных славянских народов.
В XVII-XIX веках в Европе разыгрывается мощное движение революционного романтизма, который желал решительных реформ, а также духовной и политической свободы для угнетённых народов. Болгарское возрождение поднимает народ на борьбу с национальными поработителями – турками и против духовных поработителей – греков, которые повсеместно на болгарской земле открывали греческие школы. Изданные болгарские песни Верковича, братьев Миладиновых и другие патриотические издания имели своей целью пробудить национальное сознание у порабощённого болгарского народа. Такую же цель преследовала и «Веда славян». Иван Гологанов преследовался за революционную деятельность и был посажен в тюрьму турецкими властями. Их общий труд был большим патриотическим делом, которым доказывается, что помаки относились к болгарам и что этот порабощённый народ имел славное и богатое минувшее прошлое, за которое говорит Отец Паисий в своей «Истории славяно-болгарской», указывает Кирилл Пороманский.
В 1867 году С. И. Веркович приезжает в Москву, чтобы найти хороших учёных – славистов, которые поддержали бы его исследования и помогли напечатать часть песен. Вскоре же на 1-м археологическом съезде в Москве С. И. Веркович доложил содержание песни об Орфее, где он является не греческим мифологическим героем, а реальной исторической личностью – гениальным певцом и музыкантом, а также царём и верховным жрецом фракийского народа, который тысячелетиями сохранялся в народной памяти славян. Это вызвало восхищение государя-императора Александра II, под эгидой которого проходил съезд. Стефан Ильич был награждён грамотой, золотой медалью и орденом Святой Анны. С. И. Верковичу была предложена престижная должность в итальянское консульство в городе Серезе, куда он вскоре уехал.
От выпуска «Веды славян» были воодушевлены не только славяне, но и немцы, французские учёные и из других стран. В восторге от их открытия были французы Емил Бурнов, Альберт Дюмон, Август Дозон, который в то время был консулом в Пловдиве, затем Солун, Янина – член-корреспондент Французской академии наук; словак Ян Шафарик; поляки Александр Ходько, ассистент А. Мицкевича; Борислав Габровский, Леопольд Гайтлер; русские учёные академик Измаил Срезнёвский, Всеволод Миллер, Владимир Качановский. Французы Дюмон и Дозон написали подробные отчёты во французских журналах и подтвердили родопское открытие. Качановский, приехав из России к Гологанову, удостоверился, что опубликованные песни поются в народе.
Болгарский писатель Никола Гигов отмечал, что «Веда славян» рассматривалась как в зеркале всего Балканского полуострова через древние песни. Это были веточки от древних фракийцев. Стефан Захариев ещё указывал в письме к Верковичу: «Я отыскал тут (Родопах) некоторые старые песни, относящиеся к Орфеевым песням. Среди старых родопских песен имеются и песни «на языке непонятном, похожим на санскритский». Это были истинные оригинальные песни об Орфее на фракийском языке. Спор об этом затронул не только Болгарию и Балканский полуостров, но разгорелся по всей Европе».
В связи с начавшейся русско-турецкой войной и угрозой ареста, С. И. Веркович вновь возвращается в Россию в 1877 году. Он очень верил в Россию и творческие возможности русских специалистов: «…я могу при содействiи славянскихъ патрiотовъ, издать этотъ сборникъ въ Россiи, где столь много высокоуважаемыхъ славянскихъ ученыхъ, филологовъ, лингвистовъ и разныхъ спецiалистовъ славянской науки, которые въ состоянiи будутъ оценить и изследовать во всехъ отношенiяхъ этотъ долго и довольно трудно собранный мною матерiалъ.»
Для того чтобы получить оценку русских специалистов, С. И. Веркович представляет материалы помакских песен на 4-й археологический съезд, который проходил в Казани 10 августа 1877 года. Выдающийся археолог и литератор, доктор славяноведения, действительный член Академии Наук Измаил Иванович Срезнёвский представил подробный доклад о сделанном С. И. Верковичем «Родопском открытии». Помакские песни Срезнёвский называет поразительными по своему содержанию, ибо в них находятся воспоминания о самых первоначальных открытиях и изобретениях человека на пути образованности, например, об изобретении сохи, серпа, лодки, а также воспоминания о Троянской войне. Было отмечено, что С. И Веркович наводит на всеобъемлющие ответы по исторической оценке древних событий, которые произошли при переселении славян со своей Прародины, когда общая всем народам индо-европейской семьи Ведическая вера Природы занесена была славянами на свою новую Родину и легла в основу их религиозных воззрений, самостоятельно развивающихся под впечатлением новой Природы, других климатических условий и возрастающего нравственного самосознания.
Однако, несмотря на положительные отзывы крупнейших славянских учёных, несмотря ещё на свидетельства французов, людей посторонних и не заинтересованных в деле, в среде участников съезда нашлись псевдоспециалисты-скептики, которые не допускают возможности существования подобных песен в Болгарии, так как в них содержатся сведения о такой отдалённой эпохе, воспоминание о которой не могло сохраниться в народной поэзии, что якобы Веркович старается своим сборником песен доказать, что южные славяне явились в Европу прямо из Индостана. Да, в этом вопросе Веркович немного ошибался, так как по описанию природы, географии и местоположению соседних народов, зимовке ласточек, в песнях упоминается прародина славян в северной Африке. Не зная содержания песен и проявляя некомпетентность, псевдоспециалисты выступили с резкой критикой песен. Пугало их и «языческое» содержание песен, проклинаемое одиозными церковными иерархами тысячелетием.
Хотя эти псевдоспециалисты никогда не были в Родопах на месте, где записаны помакские песни, хотя имелись подтверждения французских специалистов о подлинности песен, им удалось навязать своё мнение съезду, и С. И. Веркович был обвинён в подлоге. Таким образом, была предана забвению уникальная древняя Ведическая Культура Славян. Российская «патриотическая интеллигенция», какой её считал С. И. Веркович, оказалась по сути дела собранием благонамеренных, но недееспособных интеллектуальных трутней, лишённых самосознания и свободы воли. Об этом в своё время писал русский гений Д. И. Менделеев в книге «Заветные мысли», что главная причина многовековых бед нашего народа – в прозападной ориентации нашей интеллигенции, которая является антинародной по своей внутренней сути и мыслит, чувствует, живёт в соответствии с положениями западной (а не отечественной) культуры. Победило именно это направление в русской литературе, отстаивавшее основы западно-европейского либерализма, которое возглавляли Пыпин А. Н., Спасович В. Д., Макушев В. В. и др. Они-то и выступили в печати с яростной критикой песен, изданных С. И. Верковичем.
Не замедлили ополчиться против Верковича и другие славяноведы Константин Иречек, Луи Леже, Ватрослав Ягич. И наиболее яростными оказались болгары – проф. Иван Шишманов и академик Михаил Арнаудов. Они считают, что всё, что есть славянское, не может быть античным, и что болгары не могут иметь историческую память раньше турецкого господства, что это есть фальсификация самого Гологанова, ему обидно, когда его называют «сельский учитель», «обманщик», «бездарник», «фальсификатор» и т. п. Ст. Стамболов в бытность его премьер-министром Болгарии предлагал Гологанову переселиться в Софию, а критикам отвечал так: «Всякие современные академии заинтересовались родопскими песнями, а то ли он их собрал из чужих уст, или их придумал из своей головы, для нас болгар это всё едино».
Другое направление в русской литературе принесло прекрасный материал как этнографического, так и художественного характера, осветив многие стороны народной жизни с исторической точки зрения. Сюда относились такие литераторы, как И. И Срезнёвский, А. А. Краевский, И.С. Аксаков, П. А. Безсонов и другие.
У обоих литературных направлений возникли крайние разногласия во взглядах на активную роль народа в культурной истории. Поэтому на 4-м Археологическом съезде в Казани по сути не рассматривалась историческая концепция песен Верковича С. И., а велась борьба идей обоих направлений, окончившаяся для него неудачно.
Веркович очень дороживший своим драгоценным сокровищем славянской народной поэзии, с полным самопожертвованием отстаивал подлинность собранных им песен через посредство учёных, которые его поддерживали как могли. У него также было покровительство государя-императора России Александра II и многих почитателей славянского творчества в русской дворянской среде, что заставило смолкнуть голоса недоброжелателей. Поэтому с помощью императорской семьи, а также многочисленных пожертвований со стороны видных государственных деятелей дворянского сословия – меценатов и покровителей славянской литературы, Стефан Ильич издаёт 2-й том «Веда славян», который появляется в 1881 году в С.-Петербурге. Надо отметить, что число благотворителей достигало 135 человек, в том числе: членов императорской фамилии 32 человека; министерство императорского двора; министерство народного просвещения; министерство юстиции и лично министр; министерство путей сообщения и лично министр; военное министерство и лично министр; археологический институт; Московский и Варшавский генерал-губернаторы; князь Болгарский; митрополит С.-Петербургский, Новгородский и Финляндский; митрополит Московский; библиотека Московской духовной академии, а также другие высокопоставленные лица и священники русской Православной церкви. Особенно хочется подчеркнуть состояние толерантности высших иерархов Русской Православной церкви, которые ради торжества древней славянской истории и культуры не только поддерживали, но и жертвовали личные средства для издания нехристианской религиозной книги по тем временам чисто «языческого» содержания. Это было время подъёма славянского самосознания, когда русская дворянская элита ещё не была заражена космополитизмом и являлась более патриотичной, чем разночинная интеллигенция, больная нигилизмом, бездуховностью и узостью образования.
В связи с убийством государя-императора Александра II, С. И. Веркович лишился самого высокого покровительства. Книгу Верковича «Веда Славян» не без помощи приверженцов западно-европейского толка стали замалчивать. Положение ещё осложнялось тем, что С. И. Веркович не успел перевести помакские песни на русский язык и книга была непонятна широкому кругу читателей. В такой ситуации он понял, что ему не удастся завершить полное издание помакских песен. С. И. Веркович навсегда покидает Россию и уезжает в Болгарию. В Болгарии же в широких кругах общества «Веда Славян» была принята как произведение древнего народного творчества, вызывающее патриотические чувства. Поэтому Болгарское Народное Собрание назначило С. И. Верковичу достойную пенсию за заслуги перед Отечеством. Умер он в Софии в 1893 году.
В 1920 году русский славист П. Лавров попытался опубликовать академический сборник песен С. Верковича, где остановился на отдельных народных бытовых песнях, отлагая ознакомление с остальным материалом на другое время. Но другое время так и не наступило, поэтому древний славянский эпос не получил в России дальнейшего развития и российскому читателю неизвестен знаменитый в своё время юго-славянский учёный, историк и этнограф Стефан Ильич Веркович. Книги С. И. Верковича более ста лет умалчивались от общества сначала как «языческие», а в советское время как религиозные. Ни одна из песен, записанная С. Верковичем, никогда не включалась в переведённые на русский язык сборники южных славян. Выпущенная в России в 1976 г. огромным тиражом более 300 000 экземпляров книга «Песни южных славян» в серии Библиотека всемирной литературы также не упоминает ни одной песни, изданной С. Врковичем. Заговор молчания в России вокруг «Веды славян» продолжался вплоть до настоящего времени.
В конце XX века в Болгарии вновь заговорили о «Веде славян, в том числе и оголтелые критики. Решительный отпор критикам дал ряд болгарских учёных, патриотов, интеллигенции и общественности. Иван Богданов не только аргументировано защитил «Веду славян», но и предложил программу для создания научного института с одноимённым названием, который бы продолжил дело Стефана Верковича, а также собрал бы и изучил его богатый архив, совершая научно-исследовательскую работу. До настоящего времени его программа, к сожалению, остаётся неосуществлённой.
В России в начале XXI века выходит ряд книг Александра Асова, куда он помещает некоторые песни, собранные С. Верковичем, в том числе книга «Славянские веды», опубликованная в 2003 году, где автор перевёл много песен из «Веды славян» и на русском языке создал поэтические сказания, посвящённые отдельным персонажам, что представляет собой интересный литературный материал. Однако при этом был утрачен канон и ритуал обрядовых песен.
В 2014-2015 годах московское издательство «Амрита-Русь» выпустило репринтное издание 2-х томов С. И. Верковича «Веда Славян» дополнительно с русским переводом Барсукова В. Г. При переводе исходный помакский текст оставлен без изменения, а русский текст помещён параллельно «строка в строку» для сохранения такта стихов и канона песен.
Всё собрание С. И. Верковича составляет в себе 180 000 стихов, из них 1-й и 2-й тома «Веды славян» заключают в себе 23809 стихов. Итого получается, что осталось не опубликованных около 80 процентов от всего наследия эпических песен. И ещё намного больше неопубликованных и неизученных материалов в архиве С. Верковича. Две книги Вед содержат предания о языческих божествах, сверхъестественных существах, мифологических героях, древних царях и правителях. Эти знания от доисторического, античного и дохристианского времени доносят к нам вечные светлые истины, сохранённые с древней эпохи и доказавшие устойчивость, глубокий смысл и высокую культуру ведических народных идеалов, верований и философии славян Именно, ради ведического и языческого содержания «Веда славян» была отвергнута, умалялось её значение, или объявлялась полной выдумкой.
Болгарский учёный Кирилл Пороманский делает глубокий фактологический анализ «Веды славян». Он пишет, что огромная ценность «Веды славян» заключается в том, что легенды, записанные в «Веде славян», собраны во время Возрождения 1860 – 1870 гг., когда в Болгарии сильно проявлялось народное движение за свободу и человеческую справедливость, за свою державу. А в песнях говорится о героях и царях древних славянских болгарских предков. Песни собраны среди родопских и беломорских болгар-мусульман. Содержат огромное количество реминисценций от языческих и ведических религиозных практик, характерных для болгарского народа. Песни, собранные среди указанных болгар, записаны на специфическом болгарском диалекте. Ряд сказаний говорят о персонажах, характеризующих фракийцев, которые очень активно участвовали в создании болгарской державы. Об этом указывает и болгарский писатель Никола Гигов.
А чем же и кому неудобна «Веда славян»? Прежде всего Болгарской православной церкви, которая не допускает информации о том, что мы были язычниками, что мы имели свою мифологию, народный эпос и многотысячелетнюю родовую память. Вследствие этого болгарские учёные, которые не знакомы с языческим периодом, мифологией и не желают, или не могут исследовать этот период нашей древней истории, предпочитают цитировать византийских и других иностранных авторов, которые часто целенаправленно искажают истину. Наконец, одиозные авторы стараются политически подстраховаться, чтобы не нарушать статус-кво, установленное нам «великими силами» в ущерб народу и державе. Не напрасно над нами посмеиваются, что мы единственная держава, которая со всех сторон граничит с собой, то есть с бывшими своими территориями. «Веда славян» бесспорным образом доказывает, что помаки – принявшие ислам, славянские болгары, а не турки, и что македонцы жили на территории тогдашней Болгарии и говорят на болгарском диалекте. Ещё с появления «Веды славян» учёных и обыкновенных людей волновало святое содержание из своей древности, со многими неудобствами для некоего установления истины и с таким вызовом, что как один такой малый народ может иметь такую древнюю родовую память. Писатель Никола Гигов дополняет: «Как можно назвать нас „варварами” при наличии более 300 000 народных болгарских песен (только записанных). Франция имеет 8 000 народных песен, Германия – 50 000 народных песен, а маленькая и порабощённая Болгария создала 300 000 народных песен. Это не есть ли огромный культурный феномен с Орфеевого наследства. В этих песнях и сегодня дышат древние думы и мелодии, отшлифованные по истечению тысячелетий».
Болгарский академик Пётр Динеков писал: «Шум вокруг «Веды славян» давно прошёл и страсти успокоились. Но всё опять не полностью прояснено в том исключительном эпизоде из истории болгарской фольклористики. Мне кажется, что подлежит ревизии общепринятое убеждение, что собранные песни Галогановым представляют собой пустое и бездарное сочинительство. Это есть одна из задач, которую болгарской науке требуется завершить без излишнего воображения и предубеждения… Требуется подчеркнуть, что Веркович при создании книги подчиняет её основной задаче: раскрыть богатство лирической песни в болгарском народном творчестве. Нередко с любовной лирикой мы входим в фантастический мир с Юдами и Самодивами. Очевидно, Веркович жил с мыслью об обширном и планомерном издании болгарского фольклора, за это говорят и запасённые материалы в его архиве. Сборник Верковича отворяет широкое окно к нему и он являет нам замечательное богатство, многокрасочность, пестроту действий. Для иностранца это один из нового и малознакомого мира, который привлекает не только экзотикой, сколько своей задушевностью и человечностью, благородством, простотой и наивностью. Глубоко прав был Веркович, когда указывал в предисловии о необычной поэтической красоте этих творений».
В октябре 2015 года в г. Ставрополе произошло событие, которое как я считаю, положило конец заговору молчания и критическим дискуссиям относительно древнего славянского памятника «Веда славян». Именно в год литературы в России на VI международном славянском литературном форуме «Золотой Витязь» переводчик и издатель репринтом двух томов книг С. И. Верковича «Веда славян» Барсуков В. Г. был удостоен Золотого Диплома в номинации «Литература по истории славянских народов и литературоведению».
Надо отметить честь и достоинство высокого жюри «Золотого Витязя», которое проявило славянский патриотизм и гражданскую мудрость, а также научную смелость, принимая решение о награждении и реабилитации в России такого уникального древнего славянского исторического памятника как «Веда славян», который прошёл через многие унижения и испытания, навязанные недругами славянских народов.
Большую международную литературную и историческую ответственность взяли на себя в первую очередь Председатель жюри форума «Золотой Витязь» Владимир Николаевич Крупин – писатель, сопредседатель Союза писателей России; Владимир Евгеньевич Орлов – литературовед, директор Литературного форума «Золотой Витязь»; Елена Юрьевна Гуськова – доктор исторических наук Института славяноведения РАН, академик Сербской академии наук и искусств; Борис Николаевич Тарасов – писатель, заведующий кафедрой Государственного литературного института им. А. М. Горького; представитель РПЦ, священник отец Виталий (Эркин) и другие члены жюри, за что им низкий поклон. Но самая большая заслуга и благодарность принадлежит народному артисту России, Президенту Славянского форума искусств «Золотой Витязь» Николаю Петровичу Бурляеву, который создал Славянский литературный форум, объединил деятелей культуры, искусства и литераторов славянских народов в деле сохранения и возрождения высоких нравственных идеалов в современном обществе в условиях деградации культуры и искусства.
«Веда славян» независимо от всего остаётся в золотом фонде болгарской и общеславянской культурной памяти. Необходимо исследование древнего памятника славянского эпоса «Веда славян» и разработка программы по созданию международного института «Веда славян» в Болгарии и в России с филиалами в славянских странах, чтобы добросовестные учёные могли собрать весь архив С. Верковича в Софии, Белграде, Загребе, Петербурге, и начали совместное исследование этих проблем, о чём мечтал ещё сам Веркович. Наверное, нужно утвердить диалектически и познавательно староболгарский язык, постепенно переводя и публикуя весь собранный материал с приложением созданного словаря, на языке которого были записаны вышеупомянутые песни. И самое главное, необходимо включить изучение древнего эпоса «Веды славян» в систему среднего и высшего образования славянских народов для воспитания славянского самосознания, человечности, благородства и высокой светлой морали. Тогда будут все основания ответить на вопросы, которые задавал С. Веркович ещё в XIX веке: «Кто же изъ славянскихъ ученыхъ будетъ такъ счастливъ, чтобы вникнуть первымъ въ столь древнее образованiе этихъ до насъ дошедшихъ былинъ Родопскихъ горъ? Кто намъ скажетъ источникъ, судьбу этихъ древнихъ остатковъ почти всецело религiознаго характера? Остатки-ли нашихъ праотцовъ докириловскаго времени или еще более старинной эпохи, — ктожъ намъ это определитъ и разъяснитъ ихъ значение въ мифологическомъ и религiозномъ отношенiяхъ?»
Барсуков Валерий Гаврилович, академик
Кубанской народной Академии



Гласувай:
1



Няма коментари
Търсене

За този блог
Автор: antonra
Категория: История
Прочетен: 89273
Постинги: 37
Коментари: 18
Гласове: 61
Архив
Календар
«  Март, 2024  
ПВСЧПСН
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031